Posting

Personas con dificultades de aprendizaje en Hadamar

Sources

Detalles
Lugar/Estado: Hesse
INSTITUCION: Lugar conmemorativo de Hadamar
AUTORA: Uta George
Edad: 14 de 8 años en adelante
Asignatura: Taller interdisciplinario

Actividades
Analizar material propagandístico y publicitario
Analizar una película
Cambiar de perspectivas
Diseñar una exposición
Entrevistar testigos de la época
Juego de rol
Narrar la historia
Visitar una exposición

Temas
Discapacitados
Eutanasia
Higiene racial
Instituciones psiquiátricas
Operación T4

En los últimos años el lugar conmemorativo de Hadamar ha recibido de forma esporádica grupos de personas con dificultades de aprendizaje (antes: disminuidos psíquicos) como visitantes. Los pedagogos y pedagogas se encontraban a menudo inseguros ante las preguntas de estos grupos ya que no disponían de un concepto adecuado y sólo contaban con pocas experiencias. En base al hecho de que las personas con dificultades de aprendizaje formaban parte del grupo de las víctimas constituía una obligación moral y un desafío especial el facilitarles el acceso al lugar conmemorativo.

La Asociación para el fomento del lugar conmemorativo de Hadamar ( Verein zur Förderung der Gedenkstätte Hadamar e.V.) se puso por ese motivo a principios del 2003 en contacto con la Red People First Deutschland e.V., donde se organizan personas con dificultades de aprendizaje. El punto de partida fue la reflexión de que las mismas personas con dificultades de aprendizaje eran las que mejor podían formular qué exigencias tendría que cumplir un lugar conmemorativo como Hadamar . No debía hablarse sobre las personas, sino que se dirigirían a ellos en calidad de expertos y expertas en causa propia y serían escuchados. La Red People First Deutschland estaba dispuesta a colaborar.

Las primeras jornadas preparadas y planeadas de forma conjunta (viernes a domingo) tuvieron lugar en octubre de 2003 en Hadamar. Se apuntaron muchos más interesados e interesadas de los que podían ser tomados en consideración. Los doce participantes eran exclusivamente personas con dificultades de aprendizaje. Además estuvieron presentes dos asistentes. El equipo constaba de cuatro personas de People First y cuatro personas de la asociación promotora. En cada secuencia de contenido se trabajó en tandem, es decir, cada vez una persona de People First y otra de la asociación promotora. Todas las jornadas se realizaron en lenguaje fácil, es decir, se evitaron las palabras extranjeras, los anglicismos y las frases intrincadas. El ritmo se adaptó a las necesidades de los participantes a los que se preguntó a través de frecuentes flashes. Durante el fin de semana se presentó el lugar conmemorativo, se habló de los crímenes de "eutanasia" de la época nazi, hubo una ceremonia conmemorativa y muchas discusiones y conversaciones. El último día los participantes dieron una sugerencia de cómo debía ser una visita guiada por el lugar conmemorativo para personas con dificultadesde aprendizaje y definieron los contenidos y fotos para un folleto en lenguaje fácil. El folleto „El lugar conmemorativo de Hadamar en lenguaje fácil“, editado por People First y la asociación promotora del lugar conmemorativo, se publicó en marzo de 2004. (Artículo con motivo de la publicación). La recomendación para un trabajo pedagógico de lugares conmemorativos con personas que tuvieran dificultades de aprendizaje contenía lenguaje fácil, tiempo suficiente, visita de los lugares históricos (cámara de gas,cementerio) en diversos días y un ritmo adecuado para los participantes..

La exitosa realización de las jornadas de octubre de 2003 se basó en la convicción de encontrarse de igual a igual. Para los miembros del equipo de la asociación promotora el mayor desafío supuso no tratar a los participantes de forma paternalista y, en lugar de eso, adaptarse a su ritmo y a sus necesidades. Nuestra valoración de una comprensión íntegra del ser persona constituye un requisito para proyectos comparables. El trabajo político de formación con un grupo destinatario estigmatizado socialmente requiere un posicionamiento claro de los miembros del equipo al respecto.

En septiembre de 2004 ambas asociaciones realizaron unas segundas jornadas de cooperación. Estas jornadas fueron preparadas de nuevo de forma conjunta. El objetivo era esta vez recibir una sugerencia de los participantes acerca de qué contenidos y documentos consideraban importantes de la exposición permanente del lugar conmemorativo. Estos textos debían ser traducidos a lenguaje fácil por dos traductoras y debía crearse un catálogo en lenguaje fácil y una versión auditiva. A estas jornadas vinieron un total de 16 personas con dificultades de aprendizaje. Cuatro de ellos ya habían estado presentes en las jornadas del 2003. Tras una presentación del lugar conmemorativo así como de una ceremonia conmemorativa, los participantes trabajaron en dos grupos con diferentes paneles y ámbitos temáticos dentro de la exposición.

Un grupo trabajó la "acción T4", el otro los asesinatos cometidos a partir de 1942 y los procesos de la posguerra y cuestiones indemnizatorias. De forma interesante los participantes de ambos grupos cumplían requisitos muy diferentes. Mientras que en el grupo 1, que se ocupó del tema de la "acción T4", apenas había personas que supieran leer, en el grupo 2 la mayoría estaba en condiciones de leer y de expresar sus pensamientos de forma diferenciada. Esto condujo a un trabajar muy diferente. En el grupo 1 a los miembros del equipo les correspondió un papel más importante: además de la moderación tuvieron que reproducir los contenidos de los paneles en lenguaje fácil para que los participantes pudieran seleccionar los contenidos que eran relevantes para ellos. En el grupo 2 los participantes podían formular de forma relativamente precisa lo que consideraban importante. La tarea de los miembros del equipo se limitó principalmente a la moderación. Los equipos trabajaron de nuevo de forma mezclada, en cada grupo había cuatro participantes, dos de la asociación promotora y dos de People First. A través de un trabajo realizado con concentración consiguieron que al final de las jornadas obtuvieran una recomendación de los contenidos que debían traducirse y de los documentos que debían ser reproducidos. Además los participantes indicaron qué cambios gráficos debían llevarse a cabo en la exposición para que las personas con dificultades de aprendizaje pudiesen orientarse mejor en ella. En septiembre de 2005 tendrá lugar finalmente un día de clausura conjunto del equipo de las jornadas y del equipo del lugar conmemorativo para decidir qué cambios (por ej. una señalización más precisa de los paneles) deben/deberían realizarse.

En marzo de 2005 se publicó el catálogo en lenguaje fácil. Las personas con dificultades de aprendizaje leyeron los esbozos de los textos e indicaron si los textos eran comprensibles o no. Se consideró importante que tanto las personas que conocían el lugar conmemorativo de Hadamar como aquellas que nunca habían estado allí leyeran los textos. Con el catálogo se ha conseguido no sólo elaborar una oferta adecuada desde el punto de vista lingüístico para personas con dificultades de aprendizaje (y muchas otras que prefieren leer poco texto), sino también dejar que la perspectiva sea dominada por personas disminuidas, un hecho que se da raras veces en nuestra sociedad. Se informa de forma empática sobre personas con
minusvalías, no de una forma objetiva y distanciada. (Artículo sobre la elaboración del catálogo desde la perspectiva de un participante)

El catálogo en lenguaje fácil sirvió también de base para la versión en audio. Esta permitirá contemplar la exposición a personas con dificultades de aprendizaje y a otras personas que no saben leer. La versión en audio también podrá usarse como audiolibro.

La oferta en lenguaje fácil ha contribuido a recibir un número significantemente mayor de visitantes con dificultades de aprendizaje . La gran demanda del catálogo indica además el gran interés que muestran las personas con dificultades de aprendizaje en la formación histórico-política (en este caso trabajo en lugares conmemorativos). Nosotros consideramos la oferta en lenguaje fácil como una parte de la normalización. También las personas con dificultades de aprendizaje deberían tener la posibilidad de formarse histórico-políticamente si lo desean. El lenguaje fácil debe ser una ayuda para ello. (Artículo sobre el proyecto “Lenguaje fácil”)

Se han previsto unas últimas jornadas conjuntas para el otoño de 2005. En noviembre de 2005 pretenden evaluarse los cambios realizados por las personas con dificultades de aprendizaje.

El proyecto ha sido promovido por el Land de Hessen, la Asociación de beneficiencia del Land de Hessen (Landeswohlfahrtsverband Hessen), la Aktion Mensch, la Fundación para la formación y la promoción de minusválidos ( Stiftung für Bildung und Behindertenförderung) y la IB-Behindertenhilfe Hessen.